О книге
В книгу замечательного поэта Михаила Яснова, автора «Чучела-мяучела», «Чудетства» и других известных стихотворений, вошло лучшее из написанного для маленьких читателей. Весёлые стихи с неожиданными рифмами и словесной игрой учат вкусу,такту, чувству меры и прекрасно подходят для семейного чтения.
Об авторе
Михаил Давидович Яснов (1946-2020).
Отец — инженер, мать — медицинский работник. Окончил вечернее отделение филологического факультета ЛГУ им. А. А. Жданова (1970). После окончания Университета стал заниматься художественным переводом и поэзией для детей. Член Союза российских писателей, Союза писателей Санкт-Петербурга, русского ПЕН-клуба и Гильдии «Мастера литературного перевода». Не примыкая к литературе андерграунда, Яснов разрабатывал свою линию поэтического «антиофициоза», ориентируясь не только на традиции русской свободолюбивой лирики, но и на высокие образцы западной, прежде всего французской поэзии. Долгие годы непечатания и работа в переводческом семинаре под руководством Э. Линецкой привели Яснова к углубленному изучению поэзии и поэтики Франции рубежа XIX—XX столетий, который впоследствии стал основным предметом его переводческих интересов. Автор семи книг лирики.
В середине 70-х годов начал заниматься детской литературой. С тех пор вышло около шестидесяти книг стихотворений и прозы для детей, кроме того, составил ряд антологий и сборников детских писателей ХХ в. Подготовил и частично перевел наиболее полные в России по составу и комментариям тома стихов и прозы Гийома Аполлинера, Жака Превера, Поля Верлена, Поля Валери, Жана Кокто, Пабло Пикассо, двухтомник Эжена Ионеско. Подготовил к изданию и откомментировал книгу Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак» в серии «Литературные памятники» (1997).
В 2000 г. вышло полностью подготовленное и переведенное двуязычное издание стихотворений Гийома Аполлинера «Мост Мирабо». Перевел с французского книги: «Гниющий чародей. Убиенный поэт» Г. Аполлинера, «Собиратель теней» Жан-Мари Ле Сиданера, «Парижский прохожий» Л.-П. Фарга, «Стихотворения I—III» Мишеля Деги, «Нежный обман» Колетт Ламбриш, «Залежалый товар» Робера Бобера, а также пять литературно-исторических книг Жана Бло — «Моисей. Наш современник», «Иван Гончаров, или недостижимый реализм», «Солнце заходит на востоке», «Александр Блок, поэт Невского проспекта», "Блок о Блоке: одна жизнь на двоих". Подготовил к изданию книгу прозы Сирано де Бержерака и четыре поэтические антологии — «Умственный аквариум» (из поэзии и прозы бельгийского символизма), «Поэзия французского сюрреализма», «Проклятые поэты» и «Поэзия Квебека».
В 2005 г. в связи со 150-летием со дня рождения подготовил и откомментировал юбилейную книгу стихотворений Артюра Рембо. В том же 2005 г. в издательстве «Наука» возглавил редакционную коллегию новой книжной серии «Библиотека зарубежного поэта».
В 2007 г. в издательстве «Азбука» вышла авторская билингва «Проклятые поэты», в 2008—2011 гг. — авторские билингвы стихотворений Г. Аполлинера, Ж. Превера, М. Карема, Ж. Кокто. В 2008 г. вышел двухтомник избранных переводов французской лирики. В 2009 г. подготовил избранный том «Галантных песен» Беранже, а в 2010 г. — «Галантные празднества» П. Верлена.
В 2011 году вышел том «Избранные переводы», включивший переводы из французской и франкоязычной поэзии. Кроме того, опубликовано около пятидесяти книг переводов стихов и прозы для детей, в основном, с французского языка. В частности, переведены книги «Бретонские баллады», «Бретонские сказки», трехтомная антология французских стихов для детей «Поэзия вокруг нас», книги французских литературных сказок «Сказки для горчичников», «Попугай Дагобер и ржавый якорь», «Творение шестого дня и другие истории», а также авторские книги сказок Веркора, Мориса Карема, Клода Руа, Пьера Грипари, Жан-Люка Моро. Принял участие в переводе фундаментального свода французского фольклора «По дороге на Лувьер» (2001).
В 2002 г. стал лауреатом Почетного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока». В 2003 г. получил литературную премию им. Мориса Ваксмахера, которую вручают Французское правительство и Посольство Франции в Москве за лучший перевод французской художественной литературы. Премией отмечена книга переводов прозы Гийома Аполлинера «Гниющий чародей. Убиенный поэт» (2002).
В 2005 г. получил премию им. С. Маршака за лучшие детские стихи. Лауреат премии «Книга года»-2005 в номинации «Уроки французского». В 2007 г. книга стихов для детей «Детское время» (2007) стала победителем конкурса «Книга года» в номинации «Вместе с книгой мы растем». Она же стала победителем конкурса литературы для детей «Алые паруса» в номинации «Поэзия».
В 2008 г. получил премию «Иллюминатор» журнала «Иностранная литература» за выдающиеся заслуги в области перевода, премию журнала «Звезда» 2007 года. Гильдия «Мастера литературного перевода» присудила премию «Мастер» за книги переводов Г. Аполлинера, П. Пикассо и двухтомник избранных переводов французской лирики. В 2009 г. стал Лауреатом литературной премии имени Корнея Чуковского за выдающиеся творческие достижения в отечественной детской поэзии.
В 2011 г. получил литературную премию им. А. П. Чехова «За вклад в русскую литературу». В 2012 г. стал лауреатом премии правительства Российской Федерации в области культуры за книгу стихотворений для детей дошкольного и младшего школьного возраста «Детское время».
Развороты книги
Отзывы
Детство — пора чудес, фантазии, приключений, и конечно же, любимых книг. С новым сборником издательство "Время" приглашает нас снова погрузиться в детство с творчеством поэта, на чьих стихах выросло не одно поколение ребятишек, — доброго и невероятно родного Михаила Яснова.
Переводчик, редактор, талантливейший детский писатель, который умел собирать из простых слов волшебные истории, обучать важным и полезным вещам играючи и с шуткой, приоткрывать маленьким читателям чудеса природы и мир животных, рисовать яркие картинки словом и звуком. Это те стихи, которые дети учат с удовольствием и запоминают на всю жизнь, чтобы потом пережить их снова со своими детьми.
Добрые, чудесные, остроумные стихи Яснова переносят нас в сложный мир детства, где есть место не только забавам и прогулкам, но размышлениям о жизни, печали и грусти. Но, так или иначе, учат ли думать стихотворения Михаила Яснова или развлекают юного читателя, развивая его фантазию и воспитывая драгоценное для каждого человека чувство юмора, прежде всего они доставляют радость от самого чтения.
***
В детских книжках этого поэта живут хорошо знакомые нам ребятишки – веселые, ласковые, непоседливые, задумчивые, наблюдательные. Его маленькие герои растут, познают мир, мыслят и, постоянно делая маленькие открытия. С легкостью фокусника берет Михаил Яснов разнообразные и непредсказуемые сюжеты из повседневной жизни и превращает их в веселую игру, обогащенную виртуозной игрой слов и звуков, загадочными словообразованиями, пружинистыми ритмами.
В стихах Михаила Яснова (как и у ребенка) частая смена настроений. И каждое настроение подкрепляется соответствующим ритмом, сочетанием удивительно точно найденных слов. Стихи Михаила Яснова не только дают возможность повеселиться, но заставляют поразмышлять на очень серьезные темы.
Нежные, теплые чувства, которые живут в глубине души каждого, мы ощущаем, читая его стихи. Игры и открытия, дела и тайны, радости и тревоги ребенка отражены в творчестве поэта, воспринимающего детство как чудо, относящегося к этому чуду с уважением, пониманием и величайшей осторожностью.
https://aodb.culture29.ru/
***
Стихи Яснова мне давно советовали, но у него столько всего уже написано, что просто глаза разбегались. Так что когда увидела этот сборник с главными произведениями - тут же заказала. Ох, сколько радости от них было) Видимо теперь отдельная полочка под Яснова понадобится (надеюсь). О самом издании. Чудесная книжка: яркие иллюстрации, твердая обложка, понятный шрифт - придраться не к чему, так что советую!
Alexandra
***
Великолепная книга во всех отношениях. Приятно держать, приятно листать. Я даже и представить не мог, что с таким большим удовольствием буду читать детские стишки. Радостно видеть интерес и восторг в глазах детей, когда я беру в руки эту книгу. В стихах переплелись поучение, юмор, красочность, лёгкость. И главное, стишки не надоедают!
Белич Никита