О книге
Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество "неовикторианцев", совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая.
Один из лидеров и главных акционеров "неовикторианцев", лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку "Букваря для благородных девиц" — интерактивного суперкомпьютера в виде книги — для принцессы и своей внучки. Этот гаджет должен заменить как учителя, так и родителя и помочь им стать истинными представительницами элиты.
Талантливый инженер по нанотехнологии Джон Персиваль Хакворт похищает разработанное им устройство у своих хозяев и хочет передать его своей дочери, чтобы она могла научиться свободно мыслить, без рамок, накладываемых "неовикторианством". Однако случайно "Букварь" попадает в руки молодой Нелл, девушки с самого дна этого диккенсовского рая. Теперь у нее в руках устройство, способное перепрограммировать будущее человечества. И это меняет все…
Пять причин купить
- Нил Стивенсон один из лидеров современной научной фантастики.
- «Алмазный век» яркий представитель волны посткиберпанка
- Увлекательный роман взросления, триллер и социальная сатира
- Лауреат премий «Хьюго» и «Локус»
- Финалист премий «Небьюла», Джона Уиндема и Чарльза Кларка
Об авторе
Нил Таун Стивенсон (Neal Town Stephenson) родился в Хэллоуин, 31 октября, 1959 года в Форт-Миде (штат Мериленд, США); отец его был профессором электротехники, а мать работала в биохимической лаборатории. Вырос в Иллинойсе и Айове, начинал учиться физике в Бостонском университете, но потом перешёл на географическое отделение, мотивировав свой поступок тем, что «там круче компьютеры». Зарекомендовал себя способным программистом. В область его интересов входят также физика, математика, криптография, лингвистика, философия и история науки. Помимо сочинения романов, занимается программированием и гейм-дизайном, а также пишет научно-популярные статьи для разных журналов. С 1984 года живёт в основном на Тихоокеанском побережье, пишет романы, время от времени публикует статьи в журналах.
На счету автора множество престижных наград — «Хьюго», 5 «Локусов», 3 «Прометея». В 2018 году автор награжден премией Роберта А. Хайнлайна за лучшие произведения в жанре научной фантастики.
Первый роман Нила Стивенсона «Большое У» («Big U») вышел в 1984 году и остался незамеченным. Когда недавно Стивенсона спросили, что он думает об этой вещи и не хочет ли её переиздать, тот ответил, что хоть сама книга и неплохая, но существует и много других книг, которые стоит прочитать. Второй роман «Зодиак: эко-триллер» («Zodiac: the Eco-thriller») появился на свет четырьмя годами позже и привлёк уже гораздо больше внимания.
Но действительно культовую популярность обеспечила Стивенсону его следующая книга, «Лавина» («Snow Crash», 1992), в которой показывалось недалёкое будущее, поражённое суперинфляцией и вирусом «Snow Crash», перешедшим из цифровой реальности в биологическую. Чуть позже, в соавторстве со своим дядей Джорджем, он написал роман «Интерфейс» («Interface», 1994), спустя некоторое время вышла их вторая совместная книга «Паутина» («Cobweb») под общим псевдонимом Стивен Бьюри (Stephen Bury)...
В 95-ом был опубликован «Алмазный век» («The Diamond Age»), посвящённый Китаю будущего и нано-технологиям. Критики встретили его не особо восторженно, что вовсе не расстроило автора. По его признанию сиэттлскому музыкальному журналу «Addicted To Noise», он специально пытался написать нечто более странное и менее доступное для восприятия, чем «Snow Crash», чтобы посмотреть, как люди будут на это реагировать.
Сам Нил Стивенсон научную фантастику практически не читает, так как — по его словам — это мешает написанию романов (рассказов он почти не пишет и завидует писателям, у которых это получается). Однако он очень хвалит фэнтезийные книги Шона Рассела и Шона Стюарта и всячески рекомендует этих авторов для прочтения. Также Нил очень хорошо отзывается о своих старших коллегах по цеху Уильяме Гибсоне и Брюсе Стерлинге, которые довольно сильно на него повлияли. К слову, в отличие от того же Гибсона, который — как известно — долгое время ничего не понимал в компьютерах, хотя и писал о них, Нил Стивенсон является не только хорошим программистом. «Я люблю технологию. Я люблю компьютеры. Я люблю науку, — признаётся сам Нил. — Поэтому я в основном общаюсь с учёными и хакерами...»
Критики высоко оценивают Стивенсона за его почти провидческие прогнозы о развитии будущих технологий.
Отзывы
«Умение Стивенсона создать мир просто экстраординарно.. «Алмазный век» закрепляет репутацию Стивенсона, как одного из ярчайших и умнейших авторов научной фантастики»
San Diego Union-Tribune
***
«”Лавина” извлекала свою маниакальную энергию из киберпанковской идеи, что в виртуально реальности возможно все; в “Алмазном веке” же чудеса киберпространства бледнеют перед ослепительной властью нанотехнологий».
New York Times Book Review
***
«Роман является самым мощным рупором кибер-эпохи».
USA Today
***
«Книга блестяще предсказывает следующее столетие, как «Лавина» — день завтрашний».
Newsweek
***
Знаковый роман Стивенсона, с которым он вышел за узкие рамки "фантастики". Смесь киберпанка, викторианского триллера и романа воспитания.
Наконец-то в новой версии перевода, выполненной непосредственно Доброхотовой-Майковой.
Батанов Григорий Игоревич
Нил Стивенсон. «Алмазный век». Слово переводчика и редактора
Жанр киберпанка зародился в 80-х годах прошлого века, а уже к началу 90-х его собственные создатели заявили, что он мертв. Однако в то же время в жанр вдохнул новую жизнь Нил Стивенсон — фантаст, который в отличие от отцов-основателей киберпанка был не понаслышке знаком с компьютерными технологиями. А потому он сумел создать по-настоящему визионерские романы о будущем, в котором цифровые технологии играют ключевую роль. О значимости нового издания одной из самых знаменитых книг Стивенсона, «Алмазного века», рассказали редактор и переводчик русской версии романа.
Григорий Батанов, редактор:
Нил Стивенсон ворвался в научную фантастику с «Лавиной», ознаменовавшей возрождение уже мертвого, по словам Брюса Стерлинга, движения киберпанка. Выход романа Стивенсона ознаменовал время посткиберпанка, обладающего «тарантиновским» чувством стиля и юмора. Спустя три года Стивенсон снова всех удивил новой книгой – «Алмазным веком, или Букварем для благородных девиц». Посткиберпанк оказался в прошлом, как и его непосредственный предок.
Нанотехнологический роман-головоломка, в котором комбинируются элементы викторианской и китайской культуры. А в центре — постепенно усложняющийся нарратив самого «Букваря». Перед нами, как издателями, возникла непростая задача — как сделать эту великолепную книгу, ранее выходившую на русском языке, еще лучше. Поэтому была проведена новейшая редактура перевода. Дизайн же верстки текста сверяли с дизайном оригинального американского издания романа, чтобы сохранить авторскую игру с шрифтами и типографикой. Фактически это уже «Алмазный век 2.0».
Екатерина Доброхотова-Майкова, переводчица:
Перевод «Алмазного века» был сделан в раннеинтернетные времена с применением как новейших для того времени, так и традиционных методов, что, наверное, очень подходит книге, в которой технологии будущего переплетены c викторианством и конфуцианством. Что-то я уже искала в интернете (нельзя даже сказать «гуглила», потому что Гугла еще не было), но большую часть приходилось делать по старинке: то есть взять в библиотеке «В мире науки» за два года и прочесть все, что там было о нанотехнологии; даже слова фэншуй тогда в русском не было, оно отыскалось в примечаниях к сборнику статей о китайской философии.
Сейчас, для переиздания, у меня была возможность заново сверить с оригиналом эту книгу (одну из моих любимых) и поправить некоторые досадные ошибки, а заодно взглянуть на нее глазами человека двадцать первого столетия. Что-то, конечно, изменилось: тогда Джефф Безос показал ее своим сотрудникам со словами: «Это ваш бизнес-план», сегодня этот бизнес-план в чем-то уже реализован. Но восприятию книги это нисколько не вредит: то, что в ней есть — а это, во-первых, великий роман воспитания, во-вторых, увлекательная и умная фантастика, — со временем не стареет. Я знаю по крайней мере одного из первых читателей русского перевода «Алмазного века», для которого эта книга определила выбор жизненного призвания. И даже если новых читателей она не изменит так кардинально, впереди у них — замечательное чтение и книга, которая может стать одной из любимых. А уж старые читатели с удовольствием перечитают ее еще раз в новом улучшенном и исправленном издании.
Источник: https://www.labirint.ru