Саймон Ван Бой "Иллюзия разобщенности"

В издательстве "Эксмо" вышла новая книга писателя Саймона Ван Боя "Иллюзия разобщенности".
Случайная встреча во Франции молодого немецкого дезертира, единственного выжившего в своем подразделении, и сбитого американского летчика свела воедино несколько судеб (и даже поколений!). Наши жизни подчас переплетены самым невероятным образом. Все мы связаны между собой призрачными нитями, но не каждому выпадает шанс это прочувствовать. 
Как же очнуться от всеобщей иллюзии разобщенности? Кто сможет нам в этом помочь?

О книге

«Иллюзия разобщенности» – это метафоричный роман-притча об одиночестве и отношениях, о невидимых нитях, которые связывают людей разных возрастов, взглядов и даже говорящих на разных языках. Автор показывает, как одно событие может повлечь за собой череду других, совершенно невероятных, и как оно может отразиться на судьбе целого поколения.

Роман «Иллюзия разобщенности» признан национальным бестселлером, он получил множество положительных откликов не только в Соединенных Штатах и Европе, но и в странах Азии, особенно в Китае.

Об авторе

 Саймон Ван Бой – британский писатель, сценарист, дважды финалист Международной премии «Короткий рассказ» Фрэнка О'Коннора, автор шести книг, которые переведены на два десятка языков. Его романы признаны национальными бестселлерами, а эссе публиковались в таких авторитетных изданиях, как New York Times, Financial Times и The Guardian.

Ван Бой, как и любой хороший писатель, раскрывая перед нами душу своих героев (и свою собственную), побуждает нас столь же пристально прислушаться к себе, к собственным мыслям. Понять себя, а потом — если получится — и других. Потому что, считает он, нет неинтересных людей, каждый из нас достоин романа.

Рецензии LiveLib.ru

Can_be_fun

Взялась читать «Иллюзию разобщенности», потому что на 4-ой сторонке обложки красовалось сравнение этого произведения с текстами Фицджеральда. Мистера Скотта Фрэнсиса я не очень-то разглядела, зато успела получить удовольствие от собственного голоса Саймона Ван Боя.

Небольшой роман состоит из нескольких новелл, и каждая глава посвящена какому-то одному персонажу. Героев в книге много, поэтому приходится кропотливо устанавливать связь между действующими лицами и восстанавливать хронологию событий. Нас непоследовательно перебрасывает из 40-х годов XX века в 00-ые, в XXI век, из пекла войны в тихую современность. Сюжет выстроен по принципу матрешки, и внутри каждой главы вы будете находить дополнительные фрагменты истории, благодаря которым сможете разглядеть общую картину.  

Внимание концентрируется вокруг обычных людей – их боли, воспоминаниях, страхах и желаниях. Нельзя сказать, что роман «Иллюзия разобщенности» очень динамичен и напичкан яркими событиями, но текст хочется дочитать до конца. Короткие предложения, образный язык (афористичный и немного вычурный) и меланхоличное настроение – все это притягивает читателя, очаровывает.

Основная мысль произведения – в переплетении судеб и связи поколений. Герои романа живут в разное время и в разных местах, но все-таки имеют общие точки соприкосновения. Одиночество, которым томятся персонажи книги, в конечном счете может утратить свою силу, если человеку не чужды милосердие, сострадание и он умеет быть благодарным. 

Цитаты

  • Любовь – это тоже насилие, которое не отменить.

  • Поэт Эмили Дикинсон сказала, что природа – это дом с привидениями, а искусство – дом, который пытается завести в себе привидения. Она умерла в той же комнате, где родилась.

  • Каждый день – совершенное творение, даже если он тебя сокрушит.

  • Дэнни вынул журналы и поглядел на лица на обложках. Все в поиске, подумал он, пытаются развязать узлы своей жизни.

  • Когда я боюсь чего-то, мне тоже снятся сны, в чем я не хочу признаваться.

    Кошмар, который снова и снова снится мне годами, – это сон о тишине. В этом сне я одна, но потом слышу, как мимо тихо проходят люди. Как бы громко я ни кричала.

  • Дэйв как-то спросил меня, что снится слепым. В основном звуки и ощущения, ответила я. Ночами я влюбляюсь в голоса, а потом просыпаюсь с чувством физической утраты. Иногда закрываю глаза и слышу дружное: «С днем рожденья!» Запах торта и шорох ног под столом. Я просыпаюсь в слишком большом теле. Еще мне снятся.

  • Все в жизни повторяется, но для кого-то другого.

  • За каждым оконным стеклом виднелись наброски будущего – мир, только что нарисованный по памяти о вчерашнем дне.

  • Засыпать – это как выходить на замерзшее озеро. Лед становится все тоньше и тоньше, а потом вдруг проваливаешься.

  • В каком-то смысле мы все пленники – каких-то воспоминаний, или страха, или разочарования; всех нас определяет.

  • Слепота – это совсем не так, как вы себе представляете. Это не похоже на то, словно закрываешь глаза и пытаешься видеть. Я не чувствую, что мне чего-то не хватает. Я вижу людей в том, что они говорят другим, как двигаются, как дышат.

Каждый из нас достоин романа. Новое имя — Саймон Ван Бой

Юлия Раутборт, руководитель отдела зарубежной современной прозы «Эксмо»

Если вы настоящий книжник, то вам наверняка известно это чувство: когда открыл для себя нового автора и хочется рассказать о нем всему миру. Буквально борешься с желанием следить за тем, как друзья и знакомые переворачивают страницы, и жадно спрашивать: «Ну как? Правда здорово?». Со мной такое произошло, когда я открыла для себя Саймона Ван Боя, две книги которого («Все прекрасное началось потом» и «Иллюзия разобщенности») мы издали сравнительно недавно.

Проза Ван Боя изящна, он сознательно приглушает свой голос, категорически избегая кричащих интонаций, пафоса и риторики. Создавать сюжеты с внутренним конфликтом — высший пилотаж для любого прозаика. Саймон Ван Бой владеет этим искусством в полной мере. Его книги — это истории людей, в жизни которых именно сейчас ничего не происходит — либо уже произошло, либо (что явствует из названия одного из романов) произойдет позже. И тем не менее оторваться от чтения невозможно, ибо кто же не любит слушать интересные истории.

Иллюзия разобщенности» — роман в новеллах. Автор лавирует между 40-ми годами XX века и 00-ми XXI века, показывая то одного, то другого героя, выстраивая сюжет по принципу матрешки — одна история выходит из другой. Вот старик-инвалид, со страшной, бесформенной головой. У него никого нет, он и говорить-то, кажется, разучился — не с кем. Но однажды соседка, мать-одиночка, просит остаться с ее сыном, пока она будет на работе — ей больше не к кому обратиться. И мальчик становится единственным другом старика. Правда ненадолго, потому что очень скоро они с матерью уезжают.

А вот знаменитый режиссер — у него есть деньги, слава, «мерседес» с водителем, шикарный дом. Только пустоту в душе заполнить нечем. И тогда он вспоминает о странном, очень добром старике-соседе с изуродованной головой, с которым его оставляла мать и который учил его читать и жарил ему рыбные палочки. Он сейчас так же одинок, как тот старик, — вокруг много людей, но поговорить не с кем. И тогда он пишет старику письмо — безо всякой надежды, потому что прошло много лет, а тот и тогда был немолод.

И мы понимаем, что режиссер — и есть тот самый мальчишка, сын матери-одиночки. А сосед — тот несчастный молодой немецкий солдат, которого бросили в самое пекло войны и который чудом спасся, остался инвалидом и искренне считает, что достоин смерти, потому что ему приходилось убивать других людей. А что значит смерть, он знает не понаслышке — американский летчик, с которым он повстречался на поле, где лежало много убитых, и он был единственный живой среди них, — уже было сунул ему в рот пистолет, но в последний момент снял палец с крючка. Видимо, рассудил, что им, в буквальном смысле слова полуживым, истерзанным, голодным, искалеченным, делить уж точно нечего. И они отныне просто люди — очень несчастные, потому что никогда не забудут того, что с ними случилось, и потому что жизнь их висит на волоске. И очень счастливые, потому что у них, в отличие от тех, кто остался лежать на том поле, в танковых колеях и наспех вырытых траншеях, есть шанс выжить, пусть и совсем небольшой.

Все, о чем я написала, — отнюдь не спойлер. В книге Ван Боя, безусловно ценной историями, из которых складывается сюжет, все же важнее другое — простая и в то же время очень важная мысль, которую необходимо, с точки зрения автора, осознать: все мы, живущие здесь и сейчас, связаны между собой. И это очевидная аллюзия на Джона Донна: «Нет человека, который был бы как остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши». И те, кто живет внимательно, вглядываясь, чутко вслушиваясь в других, эти незримые нити замечает.

И спасибо переводчикам — Игорю Алчееву («Все прекрасное началось потом») и Екатерине Ракитиной («Иллюзия разобщенности») — благодаря им книги Ван Боя на русском языке живые и атмосферные.

eksmo.jpg



Код для вставки на форуме:
Текст сообщения*
:) ;) :D 8) :( :| :cry: :evil: :o :oops: :{} :hard: :green: :cat: :asian: :yellow: :niger: :ok: :queen: :blind: :megafon: :king: :sick:
Загрузить изображение
 
Работает на "1C-Битрикс: Управление сайтом"
Материалы, представленные на сайте, взяты из открытых источников. Информация используется исключительно в некоммерческих целях. Все права на публикуемые аудио, видео, графические и текстовые материалы принадлежат их владельцам. Если вы являетесь автором материала, и есть претензии по его использованию, пожалуйста, сообщите об этом.




Яндекс цитирования